Without being taken for a ride
속지 않고
A ; Hey. June. Could you give me a ride home, please?
B ; Sure. But what's wrong with your car?
What happened?
A ; Well, it broke down again. I think I got a lemon from
the used car dealer.
B ; Maybe. It's not easy to buy a used car without being
taken for a ride.
A ; Yeah, you are right. I'm not saying all used car
dealers are dishonest, though.
A ; 준, 나 집에 좀 태워다 줄래?
B ; 그래, 근데 차는 왜 이래? 무슨 일이야?
A ; 어, 이거 또 고장 났어. 아무래도 그 중고차 딜러 한테
불량을 산 것 같아.
B ; 아마 그럴지도 모르지.속지 않고 중고차를 제대로 사는
게 쉬운 일은 아니잖아.
A ; 응, 맞아. 모든 중고차 딜러들이 다 비양심적 이라는
건 아니지만.
taken for a ride 는 '속은 ' 이란 뜻이다. 따라서 ' without
being taken for a ride ' 는 '속지 않고 ' 의 의미.
' 타보지않고 ' 라고 오역 되기쉽다.
'영어 알아듣기 > 영어회화' 카테고리의 다른 글
He is feeling like a million dollars (0) | 2011.02.06 |
---|---|
Hotel rooms are dirt cheap (0) | 2011.02.06 |
My daughter takes after my wife. (0) | 2011.02.06 |
I'll keep my fingers crossed for you. (0) | 2011.02.06 |
What's that perfume you're wearing? (0) | 2011.02.06 |