우보현의 Section English.
There is a time and a place for everything.
모든 것에는 때와 장소가 있는 법입니다.
팝송 ‘yesterday'의 가사 중에는 “I need a place to hide away"라는 구절이 있다.
여기서 'hide‘는 숨다’. ‘place'는 ’장소‘란 뜻이다. 그러므로 전체적으로 “숨을 공간
이 필요하다“는 뜻이 된다.
미국 아이들도 우리나라에서처럼 숨바꼭질 놀이를 종종 하는데 영어로는
‘hide and seek'라고 한다.
그래서 “우리 숨바꼭질하자”고 할 때는 "Let's play hide and seek."라고
말하면 된다. 또 우리는 술래가 카운트를 할 때 “무궁화 꽃이 피었습니다”
를 열 번 외치는데, 미국 아이들은 ‘Mississippi one'부터 'Mississippi
ten' 까지를 센다. ‘Mississippi'라는 단어가 제일 길다고 생각하기 때문이다.
▨ 대화 ▨
A; Do you know who that short fat man is over there?
B; Yes! I know a little about him, why do you ask?
A; He always blows his own horn!
B; Hey, watch your tongue! There is a time and a place
for everything, you know?
A; Keep out of his way anyway.
▨ 해석 ▨
A; 저기에 있는 조그마하고 뚱뚱한 사람을 아니?
B; 응! 조금 아는데, 왜 묻지?
A; 그는 모든 일을 항상 떠벌 이고 다니지!
B; 야! 말조심해. 모든 것에는 때와 장소가 있는 것이야. 알아?
A; 어쨌든 그 사람과 만나지 않도록 하라고.
▨ Tips ▨
"He talks big."이라는 말은 ‘big mouth' 와 같은 의미로 “허풍이 세다”는
뜻이다. ‘수다쟁이’는 ‘too talkative'를 쓰거나 “He talks too much."란
표현을 쓴다.
참고로 “He speaks with a forked tongue."은 ”그 사람은 일구이언을 하는 사람이다“란
말이고, “He talks but no action."은 ”그는 (행동은 안하고)말뿐이다“란 의미다.
'영어 알아듣기 > 영어회화' 카테고리의 다른 글
Many people lost their lives in the floods. (0) | 2011.01.19 |
---|---|
How could it happen in broad daylight? (0) | 2011.01.19 |
Which is which? (0) | 2011.01.19 |
It's a deal! (0) | 2011.01.19 |
Everything will work out just fine. (0) | 2011.01.19 |