Easier said than done.
말이야 쉽죠.
A ; Well, I think that you'll have to talk to him about his attitude
toward his work. Tell him he's just not putting enough
effort in.
B ; Yeah, right. With his temper, he's likely to punch me, or
yell at me at the very least.
A ; Oh, come on. He'll understand. You can just tell him in a
nice way.
B ; Easier said than done.
A ; 내 생각에 당신이 그의 업무 태도에 대해서 얘기를 좀 해야
겠어요. 최선을 다하지 않는다는 정도로 말이에요.
B ; 맞긴 하지만 그는 성질상 (그런 얘기하면) 내게 펀치를 날리거나
최소한 고함을 칠 거에요.
A ; 그는 당신이 말하면 이해할 거에요. 그냥 좋은 말로 한번 해보세요.
B ; 말이야 쉽죠.
" Easier said than done " 은" 말보다 실행이 어렵다" 는 뜻이다.
유사표현으로 "Actions speak louder than words" 가 있는데
우리 속담의 "백마디 말보다 한번의 행동이 중요하다" 와 같은 의미
이다.
'영어 알아듣기 > 영어회화' 카테고리의 다른 글
It is hard to stick to my New Year's resolution. (0) | 2011.02.07 |
---|---|
You've got to look before you leap (0) | 2011.02.06 |
What date do you have in mind? (0) | 2011.02.06 |
I set my watch half an hour fast. (0) | 2011.02.06 |
The cost of living goes up. (0) | 2011.02.06 |