우보현의 Section English
Oh, I've noticed signs of it.
그래, 이제 감(感)잡았어.
한때 젊은이들 사이에 “감 잡았어” 라는 말이 유행했다.
이 표현을 영어로 자연스럽게 구사하려면 위 문장을 잘 기억해두자.
유용하게 사용될 것이다. 물론 “I can guess it." 이란 직설적인
표현도 있다. 상대방의 의도를 이해했다고 할 경우에는 I know what
you think(what you say)."라고 하면 된다.
“그렇게 말씀하시니까 이제야 감이 잡히는군요.” 라는 뜻으로
“Now if you say so, that really tells a story." 라는 표현도 있다.
▨ 대 화 ▧
A; Have you seen today's newspaper?
B; No. What did it say in the newspaper?
A; The story was on the front page.
B; Sorry. I can't get the hang of it.
A; A lot of politicians received money under the tabe.
B; Oh, I've noticed signs of it.
A; 오늘 신문 보셨나요?
B; 아뇨, 뭐가 나왔는데요?
A; 그 기사거리가 1면을 장식했더라고요.
B; 글쎄, 무슨 말씀인지 도대체 감이 안 잡히는데요.
A; 많은 정치인들이 뇌물을 받았다는군요.
B; 아, 이제 감 잡았어요.
▨ Tips ▧
receive money under the table 이라는 말은 ‘돈을 탁자 밑으로 받다
라는 말로 부정한 돈을 받았다는 것이다.
물론 뇌물(을 받다)은 bribe 나 grease the palm을 쓰기도 한다.
그리고 “I've noticed sins of it."과 비슷한 뜻의 영화 대사로 ”You've
made your point."가 있다. “말씀하시는 취지를 알겠습니다.”란 뜻이다.
쉽게 “It figures."라고도 한다. 이제야 알 만하다는 의미다.
'영어 알아듣기 > 영어회화' 카테고리의 다른 글
Going-out-of-business sale (0) | 2011.01.19 |
---|---|
That's one of those things. (0) | 2011.01.19 |
It's a bitter sweet thing (0) | 2011.01.19 |
I'm commuting from Kangnam to City Hall every day. (0) | 2011.01.19 |
Oh! My mouth is watering (0) | 2011.01.19 |