To spread like wildfire
순식간에 번지다
산불이 번지듯 말이나 수문 등이 삽시간에 널리
퍼지는 것을 가리킵니다.
- conversatkln -
A ; Kelly. did you tell anybody that I'm going out with Peter?
B ; Oh, I'm sorry. I didn't mean to. It was a slip of the tongue.
A ; How could you do that? I asked you to keep it to yourself.
B ; I'm terribly sorry. But I only told Susie, no one else.
A ; It makes no difference.Don't you know that kind of news
spreads like wildfire?
B ; Right. I made an awful mistake. Sorry.
A ; 켈리, 너 내가 피터랑 사귄다는 거 다른 사람에게 얘기했지?
B ; 미안해. 그러려고 했던 건 아닌데. 그냥 입에서 튀어 나와 버렸어.
A ; 어떻게 그럴 수가 있어? 내가 너만 알고 있으라고 했잖아.
B ; 정말 미안해. 하지만 난 정말 수지 한테 밖에 얘기 안했어.
A ; 그게 무손 상관이야. 이런 말은 순식간에 퍼진다는 거 몰라?
B ; 맞아, 내가 큰 실수를 했어. 미안해.
'영어 알아듣기 > 영어회화' 카테고리의 다른 글
be listed on --- (0) | 2011.02.07 |
---|---|
To go/sell like hot cakes (0) | 2011.02.07 |
The symptoms won't go away. (0) | 2011.02.07 |
It is hard to stick to my New Year's resolution. (0) | 2011.02.07 |
You've got to look before you leap (0) | 2011.02.06 |